HATO Fan Club
¡Bienvenida(o) al maravilloso mundo sin retorno, de Super Junior en español y a la gran Familia HATO!

Para ver el contenido del foro, debes inscribirte y seguir las reglas a continuación.

→ Está prohibido usar como Nicks nombres o apodos de un Super Junior.

→ Las cuentas que no estén en uso {nótese que no posteen} en el plazo de un mes desde la inscripción al foro, serán borradas.

→ No está permitido, bajo ningún punto de vista, insultar, hacer malos comentarios u ofender a ningún otro grupo, ni ningún miembro de otro grupo.

→ La convivencia es vital para la sobrevivencia. Si no te llevas bien con algún miembro evita las peleas dentro del foro. Respeta a los demás y a ti mismo.

→ Antes de postear, asegúrate de leer las reglas de cada sección.

→ Está estrictamente prohibido EzzKrIbbIR d3 3st4 FooRMa o con símbolos y colores chillones que dificulten la lectura.

→ NO al SPAM. Visita la sección de juegos para ello.

→ Tu avatar NO puede exceder los 100 x 100 píxeles.

→ La firma NO puede exceder la medida de 170 x 500 píxeles.


{Noticias} Traducción: Date With Magazine

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

{Noticias} Traducción: Date With Magazine

Mensaje por Tsu. el 2013-05-29, 5:42 pm

Por el momento no hemos encontrado traducciones completas de la entrevista con Super Junior, pero tampoco es algo que planeemos buscar. Es decir, nos centraremos solo en aquellas preguntas en las que Kangin tenga participación.

Para entender algunas de las preguntas que se les hicieron en esta entrevista deben tener en cuenta el mismo título de la revista "Date with..." es decir "Salir con..." o "Tener una cita con...", teniendo en cuenta eso, si lo suman a las preguntas y respuestas de los chicos verán que gran parte de ellas van dirigidas a la supuesta novia que ellos desearían tener. Así que cuando se hable de "ella" no se refieren a una chica concreta, sino a esa "novia", a lo que le diría a su pareja si la tuvieran. Si toman estas traducciones den los créditos al completo. Dicho esto, ¡Empecemos con los primeros fragmentos de esta entrevista!


"Kangin dijo que tenía que encontrar a alguien que sea capaz de entenderlo Si ella no es tan fuerte e inteligente como él, entonces definitivamente no"
Eng trans: Kangin, please come back :'(
Eng - Esp: Tsu.|TSI@HATOfamily.com



Pregunta: Título de la entrevista para cada uno de los miembros.

Yesung: "Quiero ir a un lugar lleno de gente y sostener sus manos"
Donghae: "Quiero hacerle desayuno"
Sungmin: "Quiero cocinar con ella"
Kangin: "Quiero beber mi vino más débil* junto a ella"
Hyukjae: "Si es ella, lo haría todo"

* Suponemos que se refiere a un vino suave o de sabor delicado, pero la verdad es que sigo un poco descolocada.
Jap-Eng trans: @hyukarmpits | Via: NKSubs
Eng - Esp: Tsu.|TSI@HATOfamily.com



Pregunta: Algunas dulces palabras que quieras decirle a ella.

Kangin: Veámonos pronto.
Donghae: ¡Nos vemos pronto*! Llámame.
Sungmin: ¡Buenas noches!
Yesung: ¡Llámame cuando llegues a casa!
Hyukjae: Te voy a dar un beso (risas)

* Literalmente "see you again", lo que admite traducciones como "nos vemos más tarde" o "nos vemos luego", aun que la traducción literal sería "nos vemos/veremos de nuevo".
Jap-Eng trans: @hyukarmpits | Via: NKSubs
Eng - Esp: Tsu.|TSI@HATOfamily.com



Entrevista con Date With - Kangin, parte 1

1. Nivel de romanticismo.
Kangin: (5 estrellas) ¡Tengo confianza en que puedo ser dedicado/devoto con mi novia! Soy un tipo serio, así que cuando doy regalos, si veo sus que labios están ásperas voy a comprarle bálsamo labial, o algo así. Siempre salgo solo para comparar productos para el cuerpo o velas.

2. Grado de suavidad.
Kangin: (2 estrellas) Creo que sea un caballero...

3. ¿Qué acerca de la bondad?
Kangin: (3 estrellas) Soy completamente un chico malo (risas)

4. ¿El nivel de entusiasmo?
Kangin: (1 estrella) No soy un tipo entusiasta.

Jap-Eng trans: @hyukarmpits | Via: NKSubs
Eng - Esp: Tsu.|TSI@HATOfamily.com



Entrevista con Date With - Kangin, parte 2

Titulo: "Quiero beber por la noche, contigo, el vino que no me gusta."*


Pregunta: ¿Qué tipo de cita que deseas tener con su novia?
Respuesta: Quiero viajar en el tren e ir al acuario dentro del "63Buildings" con ella. Y entonces, quiero ir a lugares llenos de gente y los estudiantes universitarios como Sinchon, Hongdae y Idae, comer juntos, simplemente un tipo corriente de cita. Luego por la noche, quiero beber vino con ella en un bar de jazz en vivo. Francamente, no me gusta el vino, pero me gustan las chicas. Nunca he hecho este tipo de cosas, porque tengo poca experiencia en amor...

Pregunta: Tu tipo ideal, ¿Ha cambiado algo desde antes?
Respuesta: A mí me solía gustar alguien que fuera atractivo a los ojos*, pero ahora creo que una persona que recibe y se da en mucho amor es buena. Esto puede ser egoísta, pero las personas que estaban enamoradas desde que eran pequeños deben saber amar.

Pregunta: ¿La moda femenina que te gusta?
Respuesta: Las chicas en las camisetas, jeans y converse.

Pregunta: ¿Las apasionantes conversaciones entre los chicos?
Respuesta: Los chicos hablan, claro. Ciertamente, sobre música y también películas. Hay 2 cosas muy interesantes recientemente. Música y velas. Cuando escucho canciones buenas, tengo ganas de hablar con miembros.

Pregunta: ¿Qué tipo de chicas que piensas que encajan con los miembros?
Respuesta: En cuanto a Donghae, creo que una chica con estilo maternal le satisfará. Sería bueno tener a alguien que pueda apoyar a Donghae.

Pregunta: ¿Las palabras de tu novia que más deseas escuchar?
Respuesta: "Te amo". No soy bueno con las palabras, soy así también con los miembros de mi familia y no hablo mucho, así que estaría muy feliz de escuchar que alguien me dice esto.

Pregunta: Por el contrario, ¿las palabras que no quieres oír?
Respuesta: "Bye Bye". Podrás entender correctamente el significado. Yo no suelo usar "Bye Bye", porque se siente como una separación. Al igual que no volveremos a ver...

Pregunta: Di algunas palabras dulces para ella.
Respuesta: ¡Nos vemos pronto! No voy a decir "Bye bye"*.


*Literalmente: "I want to drink wine that I dislike together with you at night"
* Se refiere a que lo que más miraba en una persona era el físico.
* Suponemos que se refiere a que "no dirá adiós" es decir, que no va a dejarla.


Jap-Eng trans: @hyukarmpits | Via: NKSubs
Eng - Esp: Tsu.|TSI@HATOfamily.com



Entrevista con Date With - Kangin, parte 3

Pregunta: ¿Qué tipo de estilo/moda has decidió emplear para la primavera y verano de este año?
A: ¡las camisetas, los jeans y converse! ¡No he cambiado este estilo desde hace más de 10 años!

Pregunta: La primavera es el momento para la universidad y empezar un trabajo. Es importante para hacer amigos, pero hay gente a quién les difícil hacer eso. ¿Algún consejo para ellos?
Respuesta: En primer lugar, creo que es el mejor si nos acercamos a ellos. No esperemos. Cuando volví del servicio militar, no había visto nunca a la mayoría de los juniors*. Así que yo fui quién les dio la bienvenida por primera vez. No se den aires, y tampoco traten de actuar "cool", ya pensaba de hace mucho que es necesario darles la bienvenida primero e invitarlos a comer.

Pregunta: ¿Algo nuevo a lo que desees enfrentarte?
Respuesta: Creo que lo he hecho todo. Así que no tengo cosas que quiera hacer en especial, pero tengo objetivos. Que Super Junior sea reconocido como un grupo de respetados y increíbles seniors*. Sería bueno si podemos transformarnos de acuerdo con nosotros mismos.

Pregunta: Acabas de comenzar el Super Show 5 World Tour. La respuesta de cada uno de los países debe ser diferente ¿no? ¿Qué país fue el más sorprendente e impresionante?
Respuesta: Hemos empezado nuestra gira mundial, pero estoy esperando por América del Sur. Hemos estado en Brasil y Argentina para el Music Bank antes, pero fuimos allí como cantantes. Así que estoy anticipándolo/esperándolo. Debido a que es un país apasionado.

Pregunta: ¿Te pones en contacto con Leeteuk y Heechul últimamente?
Respuesta: No podemos hacerlo con frecuencia. En el ejército no es fácil mantenerse en contacto con el exterior, pero recivimos una gran cantidad de llamadas de Leeteuk-hyung desde el teléfono público. Él está trabajando realmente duro ahora.

Pregunta: Si pudieras tomar un descanso ir de viaje con todos los miembros, ¿A dónde querías ir y qué es lo que quieres hacer?
R: No me gusta ir a lugares lejanos, así que supongo, ¿La isla de Jeju? Quiero probar el senderismo. Quiero viajar y llevar una cocina de gas, y dormir en una posada privada.

* Se refiere a los miembros más jóvenes y/o de grupos debutantes.
* Se refiere a que quiere que los grupos más jóvenes los vean como unos veteranos accesibles, respetables, etc.


Jap-Eng trans: @hyukarmpits | Via: NKSubs
Eng - Esp: Tsu.|TSI@HATOfamily.com



Entrevista con Date With - Kangin, parte 4

Pregunta: Tuviste éxito en la dieta recientemente y no es una tarea fácil de hacer.
Respuesta: Tuve la oportunidad de hacer dieta sin sufrir ningún tipo de estrés. También siento el efecto rebote porque perdí peso en poco tiempo. Pero gané peso a propósito para el próximo Super Show 5. Es muy duro físicamente y pensé que si cometía un error de control, podría caer en agotamiento. Por ahora simplemente como lo que quiero, pero controlo la cantidad. Si hablamos de las dificultades durante la dieta, fue durante la Navidad. Tuve la oportunidad de pasar tiempo de calidad con mi familia en casa, pero me decepcionó porque no podía comer lo que quería comer.

Pregunta: ¿Los miembros te apoyaron durante el período de dieta? ¿O te supusieron una distracción?
Respuesta: Al principio me dijeron que me apoyaban, pero como no estaba comiendo demasiado ellos me decían que tenía que comer un poquito más. Disminuía de peso día a día, y los miembros también se sorprendieron. Hay gente que dice que perdí peso con el "método de desintoxicación de limón"*, pero no es cierto. Fue sólo un regalo de un amigo porque la condición de mi piel estaba empeorando. Al principio, el sabor limón era bueno pero solo porque estaba a dieta sin comer nada, me dolía el estómago así que no siguí el método de desintoxicación de limón.

Pregunta: Cantaste la canción "서른즈음에" (alrededor de los 30 años) de Jung Donghae, durante la gira mundial, ¿hay alguna razón?
Respuesta: Esta es la primera vez que voy a hablar de esto. Cuando estaba en el ejército, me dijeron que el presidente quería que yo cantara "서른즈음에" en un programa musical. Llegaré a los 30 pronto, y estaba pensando en cuándo iba a poder cantar esta canción. Entonces, estaba preocupado de lo que debería mostrar durante el concierto, así que me decidí a cantarla. La afición debe sentirse confusa sobre porqué yo canté esta canción. Quizá pensaron "¿Está rompiendo con alguien...?" Pero la mayor razón por la cual canté esta canción en realidad fue mi abuela. La persona que más amo es mi abuela, pero ella murió el año pasado. La letra de "서른즈음에", y mis propios sentimientos encajaban bien, y creo que fue cantar esta canción con estos sentimientos fue lo mejor.

Pregunta: Llegarás pronto a los 30, ¿A cambiado alguno de tus objetivos en al vida?
Respuesta: La responsabilidad para mí es cada vez más grande. Ya no estoy en condiciones de ser tratado con comida*, pero ahora es mi condición la de tratar a los demás, y tengo que asumir toda la responsabilidad en todo que digo, incluso en una sola palabra. Entre mis amigos, hay amigos que están enamorados, con la familia y niños. Cuando los miro, siento la necesidad de vivir de forma responsable.

Pregunta: ¡Mensaje para los fans de Japón!
Respuesta: Sé que el viaje a nuestros fans han realizado con el fin de conocer a Super Junior, no importa cuan largo sea, no es cosa fácil. Estoy muy agradecido. Esa es la razón por la que estamos trabajando tan duro en el escenario. No podemos reunirnos/encontrarnos con frecuencia, quiero crear las oportunidades para encontrarnos la máxima de veces posibles. Así que de ahora en adelante por favor no cambien nunca, y ámenos. Por favor, trátenos bien.

* Se refiere al ya famoso "Neera Detox".
* Supongo que se refiere a que ya no deben darle de comer como si fuera un niño, sino que es su turno de dar a comer a otros. Creo que lo usa como metáfora para indicar que ahora él es el senior y debe cuidar a sus menores.


Jap-Eng trans: @hyukarmpits | Via: NKSubs
Eng - Esp: Tsu.|TSI@HATOfamily.com




Encontrarán las fotografías de la entrevista aquí:
{Galería} ✖ Other Magazines


Última edición por Tsu. el 2013-05-30, 6:43 pm, editado 3 veces

Tsu.
TSI✰Club
TSI✰Club

Femenino
Cantidad de Mensajes : 2947
Edad : 24
Inscrita/o el día : 01/08/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: {Noticias} Traducción: Date With Magazine

Mensaje por Invitado el 2013-05-30, 5:06 am

aaaah nooooo!!! me encantan estas cosas porque me los imagino diciendonoslo jajajaja♥
a quien no le gustaria tomar vino con el mapache?? *u*
me entra la curiosidad de como seria ser la novia de alguno de ellos.....si de verdad cumplirian con sus palabras o si solo lo dicen jajajaja!!
pero el que mas me gusto cofcofcomosiemprecofcof fue el monito con sus palabras......como no enamorarse si dice eso?? >.<
gracias por la traduccion.......espero que hayan mas fragmentos :D

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: {Noticias} Traducción: Date With Magazine

Mensaje por Tsu. el 2013-05-30, 6:38 pm

¡Se han añadido cuatro traducciones!

En principio actualicé el primer mensaje con las cuatro partes que componen la entrevista personal que le hicieron a Kangin en "Date With", así que debería estar completa. A riesgo de que faltara alguna parte, si diera con ella la traduciría y compartiría con ustedes. Repito, podrán encontrar más traducciones en el primer mensaje del tema.

Traté de adaptar las traducciones lo más posible, y dar aclaraciones en los puntos que me parecieron más complejos, aún así disculpen la calidad de las traducciones. Creo que quedaron comprensibles, y las revisé varias veces, pero puede haber algún pequeño error infiltrado. Espero que aún así las disfruten porque las realicé para ustedes. A su vez, si van a tomar alguna (o todas), tomen y den los créditos también. Supuso un trabajo importante.

Se que muchas veces leer traducciones es tema perezoso, son largas y se suelen hacer pesadas, pero se lo recomiendo como lectora y traductora, léanla. Lo hice en coreano, lo hice en inglés, y lo hice en español, y si supiera más idiomas y la encontrara en estos, también la leería. Es muy tierna, podrán ver una vez más ese corazón cálido de Kangin, y esas pequeñas bromas coquetas. Descubrirán un lado más tierno, un poco más torpe y quizá más íntimo de lo que Kangin busca y espera en una relación, y para con los miembros. También podrán notar un cambio en su forma de pensar sobre las mujeres, verán caer esa fachada de hombre altivo, y podrán comprobar como admite ciertos cambios que, para mi, suponen un bien para su persona. En resumen, leer estas traducciones (no porque sean mías, sino por el contenido de la entrevista) se les hará extremadamente tierno. Ese es el objetivo de esta revista, pero aún así se que llegarán sus palabras a los corazones de todos los que lean esto.

Tsu.
TSI✰Club
TSI✰Club

Femenino
Cantidad de Mensajes : 2947
Edad : 24
Inscrita/o el día : 01/08/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: {Noticias} Traducción: Date With Magazine

Mensaje por Desi~ el 2013-05-30, 10:05 pm

Primero que todo gracias por la traducción porque requiere de un gran esfuerzo buscar la información y luego traducirla de forma que quede lo más lógica posible.

Ciertamente tienen un grado de ternura bastante rescatable, no es muy habitual leer entrevistas de KangIn contando este tipo de detalles sobre sus gustos personales, citas, chicas, etc. Se puede palpar el KangIn más "humano". Hay varios puntos que me gustaría resaltar, como por ejemplo que nuevamente se hace evidente que ha madurado y es mucho más responsable, también el hecho de que él mismo admite que antes solía fijarse mayormente en el físico pero ahora busca otra clase de cosas; además confiesa (bueno eso ya lo suponía xd) que no es muy bueno para expresar sus sentimientos con palabras ni siquiera con los miembros de su familia, y necesita oír de esa persona especial un "te amo".

Cuando se refiere a la cita que le gustaría tener llamó mi atención lo de tomar vino en el bar de jazz, se me hizo algo tan romántico, relajado y elegante, no sé porque eso no me lo había imaginado de él.

Hacer dieta en plenas navidades es un gran reto (lo digo pro experiencia propia y nunca lo he logrado), esa época de deliciosos platos y comidas familiares.

Nuevamente gracias por el esfuerzo para traernos esta encantadora entrevista :)


Desi~
SuJu OMG.
SuJu OMG.

Femenino
Cantidad de Mensajes : 1524
Edad : 24
Inscrita/o el día : 11/03/2013

Volver arriba Ir abajo

Re: {Noticias} Traducción: Date With Magazine

Mensaje por Contenido patrocinado Hoy a las 12:54 pm


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.